Traduction

WordSmiths Translators utilise uniquement des traducteurs qualifiés travaillant dans leur langue maternelle.

Tous nos traducteurs doivent :

  • Avoir une expérience professionnelle de cinq ans dans la traduction
     
  • Etre membre d’une institution professionnelle de traduction reconnue
     
  • Traduire uniquement dans leur langue maternelle
     
  • Posséder deux références professionnelles récentes
     
  • Avoir pour objectif de traduire environ 2000 mots par jour
 

 



Gestion de projet

Pour les projets plus importants, nous employons parfois jusqu’à quatre traducteurs par langue avec un responsable de projet désigné pour garantir la cohérence en terme de style et de terminologie

Nos clients de longue date bénéficient d’un groupe de traducteurs qui leurs sont réservés et travaillent sur leur projets. Cela permet aux traducteurs de construire une base de connaissances sur l’entreprise du client et en particulier les termes et phrases préférées de ce dernier, ce qui économise temps et argent, tout en garantissant la précision de la traduction.

Gestion des traductions
La gestion et recherche électronique des fichiers permettent un accès rapide et efficace aux archives des travaux d’un client.
Toutes les traductions de nos clients sont conservées dans des archives et des exemplaires en sont disponibles gratuitement. Les ajouts et changements mineurs du texte peuvent être insérés en utilisant la traduction d’origine avec des frais portant uniquement sur ces changements.

Interprétariat
Les interprètes fournis par WordSmiths sont des linguistes qualifiés et expérimentés qui sont sélectionnés pour leurs connaissances selon les missions qui leurs seront confiées : des petites réunions d’entreprise aux grandes conférences et convocations au tribunal. Nos tarifs sont calculés par demi-journées ou journées entières, auxquels sont ajoutés les frais de déplacement.


Veuillez cliquer ici pour consulter la gamme de sujets et thèmes traduits par WordSmiths.